Bild: Roxanne Hellevoort
VREESWIJK & DE ANDERSONS | 2012/2014
Allt kunde ha fortsatt vara mycket lugnt och stilla i Sverige, om inte den 13-åriga Cornelis med familj hade flyttat från IJmuiden till Sverige. I Sverige blev han en av de mest inflytelserika konstnärerna under 1900-talet. Han var den första sångaren i Skandinavien som sjöng om samhällsfrågor och mänskliga utmaningar. Hans låtar handlar om alkohol, prostitution och narkotikamissbruk, men också om kärlek, vänskap, Gud och djävulen. De Andersons framför en sprakande teaterkonsert om Vreeswijks intensiva liv samtidigt som publiken också lär känna en annan sida av Sverige. Ja, svenskarna är lugna människor, tills spriten flödar, i ett land där det står varningar och goda råd även på mjölkpaket.
I Vreeswijk & De Andersons gör De Andersons en resa från IJmuiden till Sverige, men på sitt eget sätt. Med Vreeswijks blues, samba och ballader, men med sina egna nya översättningar och arrangemang av kända och okända låtar. Från “Den Lyckliga Nudisten” och “Hopplös Blues” till ” Blues för Fatumeh” i ett urläckert nytt arrangemang.
Andra om ‘Vreeswijk & De Andersons’:
”Låt mig först låtsas som att jag aldrig har hört talas om Cornelis Vreeswijk. Jag spelar upp Vreeswijk & De Andersons skivan. Vad hör jag då? Jag hör en vackert producerad, väldigt varierad skiva med vackra sånger. De handlar om sprit och prostituerade, om drogberoende, men också om kärlek, vänskap, Gud och djävulen eller ett rosenblad. Ibland rinner rysningarna längs ryggraden vid den hjärtskärande bluesen för Fatumeh, kinderna blossar av förtjusning av ‘Den sista sagan’ eller ‘Felicia försvann’. Men det är också mycket skratt om ‘Sportiga Marie’ och den svenska julen som gått över styr. Jag skulle vara väldigt nyfiken på personen som gjorde de här låtarna. De är alla låtar med sitt eget sound och idiom. De skapas inte i Nederländerna på det sättet.
Och om jag sedan fick veta att de flesta av de sångerna skrevs på svenska av en viss Cornelis Vreeswijk, som har varit död i 25 år och fortfarande är hedrad som en hjälte i Sverige, skulle jag genast tro det.”
– Radio- och tv-presentatör Kick van der Veer om skivan ‘Vreeswijk & De Andersons’
”På grund av sin egen blandade bakgrund kommer De Andersons väldigt nära låtskrivarens kärna (i flera låtar sjunger de på både svenska och holländska). Naturligtvis saknas inte ‘Veronika’, en komisk uppföljare till ‘Raggaren och nunnan’ har gjorts och det finns juveler som ‘Fåglar’ och ‘Den sista sagan’.”
– Tidningen De Telegraaf (Esther Kleuver) om skivan ‘Vreeswijk & De Andersons’
”Den här säsongen hyllar De Andersons Cornelis Vreeswijk på teatern. Det resulterar i en gnistrande föreställning där Vreeswijks intensiva liv skissas upp och där man också lär känna Sverige från en annan sida. Ett land att älska, men också ett land som Anna Ågren och Roel Dullaart berättar saftiga och väldigt roliga historier om. För ja, svenskar är lugna människor, tills spriten flödar. Och landet är organiserat på ett sådant sätt att det till och med finns varningar och livsråd på mjölkkartongerna. Ändå är det framför allt Vreeswijks repertoire som gör denna föreställning så värdefull, översättningarna av hans texter och det musikaliskt sublima framförandet av Roel, Anna och musikerna Mirek Walton och Tom Dicke.”
– Hijlco Span (NCRV-radio)
”Igår var det premiär för De Andersons med deras föreställning om Cornelis Vreeswijk. En vacker föreställning som förtjänar mycket uppmärksamhet och fick en stor applåd. Som det anstår en premiär…… Det finns föreställningar som inte bara är vackra att se och lyssna på, utan också vackra att fotografera…. En rekommendation!”
– Jaap Reedijk (Hollands mest kända fotograf)